Отдел поэзии

Эрик фон Нефф

Стихотворения из книги «Тень пса»

Перевод с английского: Олег Кустов

Депрессия

Я нахожу утешение
касаясь холодной стали

Глажу её ладонями
своей мягкой кожей

Или слушаю, как вибрирует
когда я стучу кулаками

Я люблю стальные двутавры
обожаю стальные трубы

Музыкальные инструменты
для истерзанных пальцев
Навязчивые образы
моего воображения


Человек в Эвклидовом пространстве

Черный куб
стоит на открытой взгляду равнине
балансируя на одной вершине

Человек
стоит на той же равнине
придерживая куб за другую вершину

Кричит:
Я могу его опрокинуть!
Я могу его опрокинуть!


Концлагерь № 15 748

Столбы, стоящие тесно,
вокруг и промежду людей низкорослых,
которых можно ударить в пах,
отбить гениталии.
Провода сикось-накось
заплели их.

Тюрьма самого господа бога,
в охране — злые собаки,
ограда под напряжением,
предупреждающий знак гласит:

«Собственность правительства США
Концлагерь № 15 748
Запретная зона
Особый контроль
За вами ведётся наблюдение».


Лица в толпе

Они гримируют лица
Они гримируют лица

Я ненавижу смотреть на толпу
Их улыбки, гримасы

Они гримируют лица

Предоставленные сами себе
они бродят, стоят, озираются

Они как пустые жестянки
издающие дребезжание
когда их пинаешь ногами

Они гримируют лица
Они гримируют лица


Ньюсмейкеры

Я рвал газеты на клочки
сминал и клеил
делал маски из папье-маше

Читай их, сканируй их —
внутри написано одно и то же

А если тебе нужен диалог —
поверни их другой стороной
и читай себе дальше

Хочешь чего-то большего?
Можешь раскрыть их
Можешь свернуть их
Можешь сложить из них любую фигуру


Пёс

Я боролся с псом
Мы валялись в грязи
выискивая слабые места

Мы рвали друг друга зубами
с непреходящей ненавистью
и пена вскипала на губах

С яростью во взгляде
я боролся с псом...


Облучённые
(Имеются в виду мыши, подвергшиеся радиоактивному облучению. Исследовательская медицинская лаборатория Калифорнийского университета, 1974. — Примеч. автора.)

Большие наросты и опухоли
уродовали их маленькие тела

Облученные мыши метались
в своих тесных клетках

Я прикасался к этим болячкам
причинённым из любви к науке
Их ожидало анатомирование
окончательное решение проблемы

А уродцы совокуплялись
То был их способ любить


Свиньи

Свиньи
такие вонючие твари
с раздутыми животами
ворочались в жидкой грязи

Хрюкали, как пьяные варвары
после победного пира
пресытившись грабежом и насилием
не в силах стоять на ногах

Лоснящиеся туши валяются тут и там
Свиньи

Перерожденные
Перевоплощенные


Звездные войны Второй мировой*
(Воспоминание из детства: о светомаскировке во время Второй мировой войны. — Примеч. автора.)

Прожектора обшаривают небо
Их длинные белые лучи
Впивающиеся в черноту
Как будто желают соединиться
Со светом самых дальних звезд

Фокусируются на отдаленных целях
На дерзких агрессорах

Расчерчивают небо крест-накрест
Кроят темноту ярким светом


Ксерокопия

Безликий человек
пустой, как чистый лист

Ремонтирует аппараты «Ксерокс»
что копируют и копируют
Содержит их в полном порядке
чтобы пахали без сбоев

Любое количество копий
идеального качества
Просто нажми на кнопку
и не забудь расплатиться

Машина — просто чудо
машина — само загляденье
Всё благодаря безликому


Призраки Роршаха

В Хиросиме и в Нагасаки
разрушенных бомбами
от женщин, мужчин
и детей
остались лишь блёклые тени
на опалённых стенах

Силуэты из теста Роршаха
Кто они были?

Назови их всех
поимённо

                Перевод с английского: Олег Кустов

Баннер Литературно.jpg
Литбюро Натальи Рубановой_илл..jpg

ЛИТЕРАТУРНОЕ БЮРО НАТАЛЬИ РУБАНОВОЙ

 

  • Прозаики

  • Сценаристы

  • Поэты

  • Драматурги

  • Критики

  • Журналисты

 

Консультации
по литературному
письму

 

Помощь в издании книг

 

Литагентское
сопровождение
авторских проектов

покровский собор.jpg
серия ЛБ НР Дольке Вита_Монтажная област
антология лого 300.jpg

 Для рукописей и предложений: vtornik2020@rambler.ru