Это началось в Неаполе

Действие пьесы хорватского драматурга Миро Говрана “Муж моей жены” волею судеб перенесено в Неаполь, наверное, не случайно.
Поскольку всё итальянское со времен 70-х прошлого уже века, когда на нашей эстраде пышным цветом расцвел жанр спагетти поп с Рикки и Повери, Адриано Челентано, Тото Кутуньо, по инерции гарантирует зрителю бурный прием и успех.
Премьера спектакля c итальянским сюжетом МКаТ (Молодежного Камерного Театра) состоялась 10 ноября на сцене театра “Театральный особняк”.

Гармоничное сочетание всех тех верных или не очень представлений наших соотечественников об Италии - сюжет, словно из Комеди дель арте плюс всем известные музыкальные сокровища из 80-х:
Acapulco
Sdraiati insieme sotto al sole
Mentre in Italia sta arrivando
Natalesole tanto sole
И бешеная весёлая энергия молодых актёров (Георгия Джелия, Антона Шушана, Евгении Щербаковой) в условиях серой московской погоды вообще кажется подогретой знойным неаполитанским солнцем с ароматами морского бриза.
Сюжет пьесы смешил весь мир с 1978 года в фильме "Amori miei" ("Мои любови") с великой Моникой Витти в главной роли.И тогда и в новой московской театральной постановке умиляет нежная привязанность каждого из мужей к жене, сложная ультрасовременная идея принятия чего-то доселе немыслимого в своей жизни, желание сохранить свою радость и пожертвовать для этого всем, чем можно, даже жизнью. Своей или чужой.
Бросаются в глаза послания молодого, но достаточно дерзкого и талантливого, режиссера, Артема Серова, нашей публике. Однако сцены возлияния взяты явно не из итальянских фильмов. Так на Апеннинском полуострове не пьют, хотя крепких напитков у них предостаточно. Так пьют у нас или в Хорватии. Но, ежели есть цель повеселить именно нашего зрителя, то это беспроигрышный ход.

Пьяненький в русской культурной традиции – человек, пребывающей в крайней степени когнитивного диссонанса и откровения.
Немного смазано представлена известная всему миру богатая экспрессивная жестикуляция итальянцев, многим из них вообще заменяющая речь. И восклицания, которые являются не только итальянской маркой, но и частично перешли в другие языки.Возможно, молодые создатели спектакля больше чем надо понадеялись на глобализацию, нивелирующую местный колорит?Для легкого и гармоничного спектакля это не так важно, конечно, но в последние годы именно Неаполь стал во главе народного течения о признании самобытной культуры итальянских провинций.
Нуполетано со всей своей пиццей, макаронами, презерпио, лингваджо и Мадонной с пистолетом вошло в список нематерильного достояния человечества Юнеско.
Действие пьесы хорватского драматурга было намеренно перенесено не вообще в Италию, а прямо в знойный Неаполь, от которого наш зритель изначально ждёт бурных страстей, типично итальянской непосредственности, легкости мыслей необыкновенной, где любая проблема решается быстро и особо не задумываясь над последствиями.

Неаполь созвучен русскому безумству. Поэтому Нааполь, как сказал бы Достоевский, должен быть наш.
И он благодаря артистам театра (безусловно немалая заслуга в этом принадлежит и хореографу, Илоне Зинуровой) стал нашим!
Брави!