Верлен

Дни одиночества делил я равномерно
Между молитвою и книгами. Наверно,
Святые жили так! Я чувствовал вполне,
Что неба уголок доступен стал и мне!
Верлен, как первая любовь, упоителен, незабываем. Его любовный напиток, настоянный на горестях, нелепостях его жизни обывателя и поэта, виражах и зигзагах его судьбы, все же сладок. И даже тогда, когда он предается сплину.
В России несколько десятков, если не сотен, Верленов. Быть переводчиком гения всегда почетная миссия и обязанность. У Брюсова Верлен рассудочный (см. выше). У Анненского чувственный:
Пусть бледная трава изгнанника покоит,
Иль ель вся в инее серебряная кроет,
Иль, как немая тень, исчадье тяжких снов,
Тоскуя, бродит он вдоль скифских берегов, —
Пока средь стад своих, с лазурными очами
Сарматы грубые орудуют бичами, —
Свивая медленно с любовию печаль,
Очами жадными поэт уходит вдаль...
Наверное, Анненский лучше, чем кто-либо, ощутил его одиночество и импрессионизм, увидев в Верлене свое отражение. А в переводах Шенгели — в большей степени сам Шенгели. И ремесленник Сологуб довольно однообразен в образе французского символиста. Есть еще и очень точный Ревич, ну и конечно же Пастернак:
И в сердце растрава,
И дождик с утра.
Откуда бы, право,
Такая хандра?
О дождик желанный,
Твой шорох — предлог
Душе бесталанной
Всплакнуть под шумок.
Откуда ж кручина
И сердца вдовство?
Хандра без причины
И ни от чего.
Хандра ниоткуда,
Но та и хандра,
Когда не от худа
И не от добра.
Если у вас хандра, и на то есть свои причины или же их нет, что даже лучше, потому что и вы — немножечко Поль Верлен!
Поль Мари Верлен родился 30 марта 1844 года.