top of page

De profundis

Freckes
Freckes

Александр Балтин

Алхимия большой Касыды Аль-Фарида

Словословие

            …где помещается душа?

            Душа, как особая субстанция, определяющая жизнь тела и…столь смутно ощущаемая, если ощущаемая вообще нами — современными?

            Аль-Фарид с огнём и тайной, шифрами и усложнённой образностью Большой Касыды современен всем временам: и звучит молитвословие его, закодированное в образах, однако изначально помещающее душу в сердце:

           

            Не ум, а сердце любит, и ему

            Понятно непонятное уму.

           

            А сердце немо. Дышит глубина,

            Неизреченной мудрости полна.

            (пер. З. Миркиной)

           

            Ибо душа — отъединённая от сущности Единого частичка его — есть любовь, часть всеобщего океана оной, жива ли таким осознанием или нет; и постигаемое сердцем расцветает розами суфизма, в недрах которого и длил своё земное бытование великолепный Аль-Фарид.

            Тесту телу неведомое открыто душе:

           

            И в тайне тайн, в глубинной той ночи

            Я слышал приказание: «Молчи!»

           

            Пускай о том, что там, в груди живёт,

            Не знают рёбра и не знает рот.

            (пер. З. Миркиной)

           

            Мирозданье, представленное кубком, подъятым к метафизическим небесам, даётся крошечной частью — взору, даже напоённому красотой, тем не менее, включаясь в молитвенную медитацию — или медитирующую молитву — возможно получить ощущение всеединства мира: миров, проплывающих разнообразием своих умонепостигаемых начинок и сумма та, ожерелье мистического космоса, была открыты Аль-Фариду.

            Красота Касыды ощущается и в переводе: совмещение — огня и плавности, чрезвычайного знания, несомого на крыльях поэзии и высоты: мнится — можно взлететь, соприкасаясь сердцем сердца со стихами.

            Сердцем сердца.

            Самой алхимической его глубиной: ведь алхимия и суфизм — сестра и брат.

           

            Глаза поили душу красотой…

            О, мирозданья кубок золотой!

           

            И я пьянел от сполоха огней,

            От звона чаш и радости друзей.

           

            Чтоб охмелеть, не надо мне вина -

            Я напоен сверканьем допьяна.

            (пер. З. Миркиной)

           

            Вина вообще не надо. От виноградной лозы, имеется в виду совершенно другое: экстаз божественного опьянения, достигаемый молитвой, медитацией, созерцанием высоких мыслей.

            Постом.

            Онтологией аскезы.

            А друзья? Кто они?

            Они — благословенные мысли чистоты, пьянеющие от явлений вышеперечисленного порядка.

            Шифро-речь.

            Глубины сакральности, — данный в мусульманском истолкование.

            …кто же Она? Она, превозносимая, как любимая?

           

            Любовь моя, я лишь тобою пьян,

            Весь мир расплылся, спрятался в туман,

           

            Я сам исчез, и только ты одна

            Моим глазам, глядящим внутрь, видна.

           

            Так, полный солнцем кубок при губя,

            Себя забыв, я нахожу тебя.

            (пер. З. Миркиной)

           

            Вера — чьи бездны, сам постигая, раскрывает миру Аль-Фарид, вера, чей вектор определяет жизнь; но — вектор, идущий параллельно с другим: знанием…

            На определённом уровне они сольются, плоть больше не понадобится, и смерть зажжёт подлинный свет, взамен лампы жизни, которую погасит.

            Вот она — подлинность сей веры:

           

            И я взмолился: подари меня

            Единым взглядом здесь, при свете дня,

           

            Пока я жив, пока не залила

            Сознанье мне сияющая мгла.

           

            О, появись или сквозь зыбкий мрак

            Из глубины подай мне тайный знак!

           

            Пусть прозвучит твой голос, пусть в ответ

            Моим мольбам раздастся только: «Нет!»

           

            Скажи, как говорила ты другим:

            «Мой лик земным глазам неразличим».

            (пер. З. Миркиной)

           

            Земным — нет: ибо речь о внутреннем взоре.

            Третьем глазе.

            …насельники роскошной Атлантиды, суммы островов, полных необычайными, золотящимися постройками обладали им, открытым, всё то и оказалось чревато: внутреннее зрение должно сочетаться с высотою внутреннего же устройства — души, а это, возможно, совсем не для всех. Потому и изъята была Атлантида, выдернута с корнем — люди, используя дар третьего глаза, склонялись на сторону зла, а оно — в таком варианте — будет существеннее, чем между людьми, открытым внутренним зрением не обладающими.

            Пространство соответствий — и мирозданье, взятое в целостности, наполняется на миг принадлежащей одному человеку истиной:

           

            И только духу внятен тот язык -

            Тот бессловесный и беззвучный крик.

           

            Земная даль — пустующий чертог,

            Куда он вольно изливаться мог.

           

            И мироздание вместить смогло

            Все, что во мне сверкало, билось, жгло -

           

            И, истиной наполнившись моей,

            Вдруг загорелось сонмами огней.

            (пер. З. Миркиной)

           

            …вновь волна веры накрывает поэта-провидца:

           

            А я… я скрыт в тебе, любовь моя.

            Волною света захлебнулся я.

            (пер. З. Миркиной)

           

            Свет — формула счастья.

            Золото его: от суфийских тайн.

            Касыда блещет и плещет в небесах, вся вибрирующая молитвенным настроем, расходится кругами основ по душам воспринимающих; слишком живая — даже для жизни, взыскующая жизни иной, и — стремящаяся к финалу, как стремятся к нему каскады дантовских терцин…

            И вот — грянет он:

           

            И, подчинись чреде ночей и утр,

            Законам дней, сзываю всех вовнутрь,

           

            Чтоб ощутить незыблемость основ

            Под зыбью дней и под тщетою слов.

           

            Я в сердцевине мира утвержден.

            Я сам своя опора и закон.

           

            И, перед всеми преклонясь в мольбе,

            Пою хвалы и гимны сам себе.

            (пер. З. Миркиной)

           

            Неужели основы, давшие мир, неизменны?

            Нужно пройти тропою Аль-Фарида, чтобы познать пульсации сердцевины мира, чтобы так странно вывести формулу финала…Но здесь — хвалы и гимны самому себе, как частичке любви, как единице космоса духа, как отсвету в себе того Огня, который и определяет всё.

           

           

fon.jpg
Комментарии

Поделитесь своим мнениемДобавьте первый комментарий.
Баннер мини в СМИ!_Литагентство Рубановой
антология лого
серия ЛБ НР Дольке Вита
Скачать плейлист
bottom of page